No exact translation found for إلى الدرجة التي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic إلى الدرجة التي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • * = Das Aufsteigen in den Dienstaltersstufen innerhalb einer Besoldungsgruppe erfolgt jährlich, mit Ausnahme der mit einem Sternchen gekennzeichneten Dienstaltersstufen, in die die Bediensteten erst nach zwei Jahren in der davorliegenden Stufe aufsteigen.
    * = الفترة العادية المطلوبة للنقل من أي درجة إلى الدرجة التي تليها داخل الرتبة الواحدة هي سنة واحدة، باستثناء الدرجات المؤشر عليها بعلامة نجمية فيلزم الحصول عليها قضاء سنتين في الدرجة السابقة.
  • Der Kult des „ Greenspan- Puts“ gründete auf dem erklärten Glauben des letzten US- Notenbankchefs, dass die Fed nicht versuchensolle, einem steil steigenden Aktienmarkt entgegenzuwirken, außerin dem Maße, in welchem ein derartiger Markt die langfristige Preisstabilität bei Gütern des normalen Bedarfsuntergrabe.
    وكانت سياسة جرينسبان نابعة من اعتقاد راسخ من قِبَل رئيس بنكالاحتياطي الفيدرالي السابق بأن البنك لا ينبغي له أن يحاول مقاومةالارتفاع الحاد لسوق الأوراق المالية، إلا إلى الدرجة التي قد تعملبها هذه السوق على تقويض استقرار أسعار السلع العادية في الأمدالبعيد.
  • Arbeiter handeln ihre Nominallöhne aus, und eine Verringerung ihrer Nominaleinkommen könnte dazu führen, dass die Gesamtnachfrage zu gering ist, um all jene zu beschäftigen, diearbeitswillig sind.
    فالعمال يساومون على الأجور النقدية، وأي انخفاض في دخولهمالنقدية قد يؤدي إلى انخفاض الطلب الكلي إلى الدرجة التي لا تسمحبتوظيف كل القادرين على العمل.
  • Dem interessierten Beobachter erscheinen die Wählerschaftendemokratischer Länder nicht so gleichmäßig nach Klasse oder entlangähnlicher Linien geteilt, als dass dies politische Pattsituationenhervorrufen würde.
    ذلك أن أي مراقب أمين لابد وأن يدرك أن الجماهير الانتخابيةفي الدول الديمقراطية ليست مقسمة بالتساوي إلى الدرجة التي تجعلالنتائج الانتخابية متقاربة إلى هذا الحد.
  • Er beeinflusste auch die christdemokratischen Parteien, dienach 1945 in Deutschland, Italien, den Beneluxländern und imgeringeren Umfang in Frankreich regierten und nicht nur die Demokratie konsolidierten, sondern im Einklang mit der katholischen Soziallehre starke Wohlfahrtsstaaten errichteten.
    كما كان له تأثير على الأحزاب الديمقراطية المسيحية التي تولتالحكم بعد العام 1945 في ألمانيا وإيطاليا ودول البنلوكس (بلجيكاوهولندا ولوكسمبورغ)، وإلى درجة أقل في فرنسا، التي لم تعمل على توطيدالديمقراطية فحسب، بل ونجحت أيضاً في بناء دولة الرفاهية الاجتماعيةإلى جانب احترام المبادئ الاجتماعية الكاثوليكية.
  • Leider gibt es kein Land, das in der Lage wäre, den Iran indem Ausmaß zu beeinflussen wie China auf Nordkorea einwirkenkann.
    مما يدعو للأسف أنه لا توجد أي دولة في موقف يسمح لهابالتأثير على إيران إلى الدرجة التي تستطيع بها الصين التأثير علىكوريا الشمالية.
  • Wenn man es – in denselben Anlagen – weiter anreichert,erhält man hochangereichertes Uran, das auch als HEU (highlyenriched uranium) bezeichnet wird.
    وبتخصيب اليورانيوم إلى درجة أعلى باستخدام نفس المنشآت يصبحبوسعك الحصول على يورانيوم مخصب إلى الدرجة التي تصلح للاستخدام فيتصنيع القنبلة النووية.
  • Es erscheint höchst zweifelhaft, dass die internationale Meinung sich in dem Ausmaß gegen China wenden wird, dass von Investoren allgemein erwartet wird, den Markt zu meiden.
    ومن المشكوك فيه إلى حد كبير أن يتحول الرأي العام العالمي ضدالصين إلى الدرجة التي قد يضطر معها المستثمرون عموماً إلى التخلي عنالسوق.
  • Der Markt für diese Finanzprodukte wuchs mehr als 30 Jahrelang, bis zu dem Punkt, dass sie enorme Chancen auf unmittelbare Gewinne boten. Dies bot den Marktteilnehmern einen starken Anreiz,mehr und mehr damit zu zocken.
    ولقد ظلت أسواق هذه المنتجات المالية تنمو طيلة فترة تزيد علىالثلاثين عاماً إلى الدرجة التي جعلتها توفر فرصاً ضخمة للمكاسبالفورية، الأمر الذي وفر حافزاً قوياً للمشاركين في السوق للتلاعببهذه المنتجات على نحو متزايد.
  • Dies würde zwar den Tourismus aus dem Ausland und den Verkauf von Immobilien ankurbeln, doch was dem Laien einfach undmachbar erscheint, wäre für Griechenland tatsächlich dieproblematischste Lösung. Die internen Proteste würden so starkangeheizt, dass das Land daran zerbrechen könnte.
    ورغم أن هذا من شأنه أن يحفز السياحة الداخلية ومبيعاتالعقارات، فإن ما يبدوسهلاً ويمكن التحكم فيه في نظر الشخص العادي قديشكل في الواقع الحل الأكثر إشكالية بالنسبة لليونان، وذلك لأنه سوفيصب المزيد من الوقود على الاحتجاجات الداخلية إلى الدرجة التي قدتزعزع استقرار منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط بالكامل.